总理关于中国新年的声明 Statement by the Prime Minister on Chinese New Year

2025 年 1 月 29 日
安大略省渥太华


贾斯廷·特鲁多总理今天就农历新年发表以下声明:

“从今天开始的两周内,加拿大和世界各地的华人社区将庆祝中国农历新年和蛇年的到来——蛇年是智慧、自省和复兴的象征。

“中国新年,又称春节,是家人和朋友相聚、共享传统美食、互祝新年美好祝愿的节日。红灯笼和烟花将照亮全国各地社区的天空,象征着好运,展现了加拿大华人从东海岸到西海岸的丰富文化遗产和持久精神。

“在我们共同庆祝的同时,让我们借此机会回顾 170 多万加拿大华裔的杰出贡献。他们使加拿大成为一个更加包容、多元化和繁荣的国家。

“我谨代表加拿大政府祝愿大家度过一个快乐、健康、吉祥的农历新年。祝愿蛇年给所有人带来健康、幸福和繁荣。

 “新年快乐!新年快乐!”

Statement by the Prime Minister on Chinese New Year


January 29, 2025
Ottawa, Ontario


The Prime Minister, Justin Trudeau, today issued the following statement on Chinese New Year:

“Starting today and for the next two weeks, Chinese communities in Canada and around the world will celebrate Chinese New Year and the arrival of the Year of the Snake – a symbol of wisdom, introspection, and renewal.

“Chinese New Year – also known as the Spring Festival – offers families and friends an occasion to gather, share traditional meals, and exchange good wishes for the year ahead. Red lanterns and fireworks will light up the sky in communities across the country, representing good fortune and showcasing the rich cultural heritage and enduring spirit of Chinese Canadians from coast to coast to coast.

“As we celebrate together, let’s take this opportunity to reflect on the incredible contributions of the more than 1.7 million Chinese Canadians. They make Canada a more inclusive, diverse, and prosperous country.

“On behalf of the Government of Canada, I wish everyone celebrating 

【源自  总理办】

Spread the love

华艺传媒新闻网https://huayimedia.ca/

新闻热线Phone:6479-456-888

Email:huayimedia888@gmail.com